Changes


What's with the rubbish music changes in the British version? 'For He's a Jolly Good Fellow' on the card scene ruined the film...

reply

Um... it was originally 'For He's a Jolly Good Fellow', then changed to 'Happy birthday for the US dvd release.

reply

after all it is a british film

"mrs simpson, i killed my pencil."

reply

It also has been changed in the European version (zone 2, Languages French and English). The card plays "Happy birthday to you".

reply

I have a UK VHS release from years ago, and I'm pretty sure that it's 'Happy Birthday to You' in that one.

The most predictable thing about the bush is that the bush is unpredictable

reply

I find the thing that makes these films funny is that are very British specific & reference things that we recognise. I imagine for foreign release, somethings may have had to be changed.

reply

I would like to see original references and nuances left alone and NOT changed for foreign markets. Songs and words don't need to be changed.

reply

I bet if this was Scottish you would call it Scottish, but if it's English you call it British! Damn the English!

reply

What?

reply

This is what I'm saying though, the UK video release (original video release this is) had Happy Birthday To Me on it. It's only the newer versions I've seen on TV that have had it changed

The most predictable thing about the bush is that the bush is unpredictable

reply

I agree. As an American Anglophile, I enjoy the Britishisms, even if I don't understand everything. So I check it out!
Incidentally, "Happy Birthday To You" is under US copyright, and they had to pay a royalty (to Michael Jackson, I think).

reply