American cut vs. original cut
I first saw this film during its U.S. theatrical run in September 2014. I loved it and saw it twice. Recently, I imported the Canadian Blu-ray, and noticed a few notable changes. Since the Canadian home-video release is exactly the same as the Australian one down to Transmission logos before the menu loads, I assume it represents the original cut as intended by the director.
Mostly small moments were cut from the U.S. version, presumably by Harvey Weinstein, such as one in which the brusque German camel farmer tells Robyn to stop wearing shoes so as to toughen her feet.
I also noticed the excision of voice-over in the second half of the film. In the U.S. theatrical version, Mia's Robyn reflects on her trip in voice-over at the end, declaring what is left behind more important to any trip than the actual destination. There is also a voice-over moment in the U.S. version in which Robyn declares her love of dogs and chides people who tease animal lovers. (I must admit, I miss these lines.)
I have no major overarching point here, ha ha. I just never realized this was given a low-key variation on the Harvey Scissor-hands treatment. I wonder how many smaller deviations there are.